Keine exakte Übersetzung gefunden für المعرفة التوجهية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المعرفة التوجهية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En la evaluación se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que el sistema extremadamente complejo de nexos que conecta y coordina las actividades de erradicación de la pobreza llevadas a cabo en la Sede y en las oficinas regionales y sobre el terreno no facilitaba una transmisión coherente y sistemática de los conocimientos, las orientaciones y la experiencia.
    وكان من بين ما خلص إليه التقييم أن الطابع البالغ التعقـد لنظام الوصلات الحالية، الذي يربط وينسق بين أنشطة القضاء على الفقر التي ينهض بها المقر والمكاتب الإقليمية والميدانية، لا يفضي بصورة ثابتة ومنتظمة إلى نقل المعرفة والتوجيه والخبرة.
  • Puedes decir que es un Ferrari viejo. Que el volante es enorme.
    يمكنك معرفة انها قديمة , مقود التوجيه كبير جداً
  • Es preciso que se supervise la transferencia de conocimientos técnicos y que éstos se apliquen al empleo de la energía nuclear con fines pacíficos en los países en desarrollo.
    وقال إنه يتعين توجيه المعرفة النووية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في البلدان النامية ويتعين رصد نقلها.
  • Aunque la Oficina de Servicios de Supervisión Interna reconoce que la complejidad no es intrínsecamente perjudicial y que, hasta cierta punto, es algo que cabe esperar, llega a la conclusión de que en vista de la naturaleza multidimensional y multifacética de la pobreza, esta complejidad no permite, de manera consistente y sistemática, una transmisión efectiva y eficaz de los conocimientos, directrices y experiencias.
    وعلى الرغم من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يسلِّم بأن هذا التعقيد ليس سلبيا بحد ذاته ولا بد أحيانا من أن يكون متوقعا، فإنه يخلص إلى أن هذا التعقيد، في ضوء ما يتسم به الفقر من طابع متعدد الأبعاد والأوجه، لا يفضي بصورة مطردة ومنتظمة إلى نقل المعرفة والتوجيه والخبرة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
  • Como se señala en el párrafo 59 del informe del Secretario General, el sistema extremadamente complejo de nexos que conecta y coordina las actividades de erradicación de la pobreza llevadas a cabo en la Sede y en las oficinas regionales y sobre el terreno no facilita una transmisión coherente y sistemática de los conocimientos, las orientaciones y la experiencia.
    وقال إن الطابع البالغ التعقيد لنظام الوصلات الحالية الذي يربط وينسق بين أنشطة القضاء على الفقر التي ينهض بها المقر والمكاتب الإقليمية والميدانية لا يفضي، كما هو موضح في الفقرة 59 من تقرير الأمين العام، إلى نقل المعرفة والتوجيه والخبرة بصورة متسقة ومنتظمة.
  • Tras llegar a la conclusión, entre otras cosas, de que el sistema sumamente complejo de nexos entre las actividades para la erradicación de la pobreza de las sedes y las de las oficinas regionales y sobre el terreno no contribuye a una transmisión consistente y sistemática de conocimientos, orientación y experiencia, se recomienda en el informe un enfoque estratégico mejorado de las redes de gestión de conocimientos en todo el sistema y más colaboración entre los equipos por países dentro del sistema de las Naciones Unidas.
    والذي خلص إلى القول في جملة أمور إلى أن نظام الصلات الشديد التعقيد بين أنشطة القضاء على الفقر في المقر من جهة والمكاتب الإقليمية والميدانية من جهة أخرى لا يفضي إلى نقل المعرفة، والتوجيه والخبرة بشكل مطرد ومنهجي، ثم أوصى باتباع منهج استراتيجي معزز لشبكات إدارة المعلومات على نطاق المنظومة وبزيادة التعاون بين الأفرقة القطرية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
  • El Grupo de Estados no alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares recuerda que en el artículo IV del Tratado se reafirma el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado, así como su derecho a la cooperación técnica entre ellas o con otras organizaciones internacionales, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo.
    وتُسلِّم مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالدور الكبير والمهم الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة، بالأخص، للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التخطيط واستخدام العلوم والتكنولوجيا النووية لمختلف الأغراض السلمية، لا سيما في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المتسارعة، والتي تشمل استدامة نقل هذه التكنولوجيا والمعرفة وتوجيهها لتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Indonesia se alegra de que se haya instituido el examen periódico universal y aguarda con impaciencia las directrices que el Consejo terminará de formular en diciembre, así como el primer examen por realizarse en abril de 2008, en que participará Indonesia por haber sido previamente seleccionada.
    وقال إن بلده يشيد بإنشاء نظام الفحص الدوري الشامل وإنه يتوق إلى معرفة التوجيهات التي من المقرر أن ينتهي المجلس من وضعها في صورتها النهائية في كانون الأول/ديسمبر، بالإضافة إلى الفحص الأول الذي من المقرر إجراؤه في نيسان/أبريل 2008.
  • Estamos convencidos de que su experiencia, sus conocimientos y su liderazgo serán esenciales para el desempeño de nuestro trabajo.
    وإننا مقتنعون بأن ما تتمتعون به من خبرة ومعرفة وزعامة جوهري في توجيه دفة أعمالنا إلى الأمام.
  • Cada Parte del anexo I facilitará una descripción de la manera en que cumple las funciones generales y específicas definidas en las directrices para los sistemas nacionales previstos en el párrafo 1 del artículo 5.
    يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول وصفاً لكيفية أدائه للمهام العامة والمحددة المعرّفة في المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5.